When I Was One-and-TwentyWhen I was one-and-twenty我二十一歲那年,I heard a wise man say,聽到一新成屋位智者說:Give crowns and pounds and guineas「銀幣、英鎊、金幣皆可拋,But not your heart away;房屋買賣你的心可不能給人;Give pearls away and rubies,珍珠、紅寶石可割捨,But keep your fancy free.但情找房子竇勿開,保持逍遙自在。」But I was one-and-twenty, 但我當時才二十一歲,No use to talk to me.跟我土地買賣講這些話是沒用的。 When I was one-and-twenty我二十一歲那年,I heard him say again,又聽過他這麼酒店經紀說:The heart out of the bosom「胸膛內的一顆心,Was never given in vain;絕非可以白白掏出給人;酒店工作‘Tis paid with sighs aplenty換來的會是聲聲嘆息感喟,And sold for endless rue.出賣所得的會是無酒店打工窮的悔恨。」And I am two-and-twenty, 如今我已二十二歲,And oh, ‘tis true, ‘tis true.唉!講得酒店兼職真對!真對! ~~~ by A. E. Housman, 1859-1936


.msgcontent 室內設計.wsharing ul li { text-indent: 0; }



分享

Facebook
Plurk
裝潢YAHOO!

arrow
arrow
    全站熱搜

    rl64rlqgyh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()